24 de agosto de 2012

Hablar Scrap

Hola chicas y chicos,
Quise hacer este mensaje porque me pareció interesante tocar un punto que tooodos y toooodas conocemos: el problema de las malas traducciones. Nunca he dicho por este medio que tengo un master de Lengua, literatura, civilización extranjera mención español (extranjera porque hice toda la carrera en Francia). Actualmente trabajo como traductora y por supuesto, no puedo evitar leer las instrucciones de lo que compro tanto en francés como en español, cuando hay la traducción.
Tal vez ya lo han notado pero a veces nos encontramos con unos manuales que sólo quien lo hizo lo entiende, o bien con algunos neologismos (nuevas palabras) que nos dejan pensando! Justamente, eso fue lo que me ocurrió hoy, compré una plancha de sellos acrílicos de una marca "made in USA" con la traducción en francés y en español, y me encuentro con la traducción de "Acrylic stamping block" como "Bloque sellador de acrílico". Si lo hubiese visto una vez pienso que se coló un error, pero lo leí TRES veces, es decir quien tradujo estaba convencido/a que lo estaba haciendo bien. El problema con el scrapbooking es que todo el vocabulario nos viene del inglés, y muchas palabras no existían  o no existen en español.
Sin embargo, un nativo sabe (aunque no siempre) que un "sellador acrílico" es un producto utilizado para proteger o "sellar" las juntas de conexión como alrededor de las ventanas, en los fregaderos, bañeras, tuberías de PVC, etc. Quiere decir que la traducción NO se corresponde a un español "correcto".... Pues esta herramienta ya la integramos como: "bloque acrílico para sellos" o bien "bloque acrílico para estampación" o podemos decir simplemente "bloque acrílico".
Si hablo de esto es porque he visto en algunos blogs o videos  BARBARISMOS y errores (horrores) ortográficos como para dejar bizco a cualquiera. Yo entiendo que bromeando se pueden dejar colar algunas perlas, después de todo, ¿quién no lo hace? Pero de allí a escribir mensajes o hacer videos tutoriales dirigidos a un público, ¡es otra cosa!
El lenguaje de scrapbooking es nuevo, pero debemos dominar el argot de lo que hablamos. Entonces, si quieres ser una buena scrapera tienes que aprender a hablar scrap!
Si tienes algo para completar no dudes en escribirme un mensaje!
¡Feliz día!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios son importantes y me ayudan a crecer! // Tes commentaires sont importantes et m'aident à me dépasser!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...